Články označené ako BrandCom sú pripravené a publikované v spolupráci s komerčnými partnermi. Hoci redakcia TRENDU nie je ich autorom, ich obsah považuje za prínosný pre čitateľa a preto umožnila ich publikovanie. Viac o BrandCom

BLOG Ján Rendek

To najzaujímavejšie zo sveta zrozumiteľnej komunikácie

31.12.2014 | Ján Rendek

alebo o nudnom Belgicku a vysokej wafflológii

  • Tlačiť
  • 0

Väčšina ľudí má dnes tak trochu zvlhnuté oči a buď bilancuje alebo predpovedá, aký bude rok 2015. Ja budem tiež trochu bilancovať, ale zostanem v mojej téme, ktorou je komunikácia a tiež angličtina.

Konkrétne spôsob, akým sa komunikuje vo forme formálnych textov. Čiže akým spôsobom sa píšu zákony, usmernenia, ale aj akým oslovujú banky alebo prevádzkovatelia parkovísk svojich komerčných klientov. Na Slovensku sme v komunikačnej dobe ľadovej  - skúste si prečítať nejaký zákon, vysvetlenie alebo  choďte niečo vybaviť na úrad - ale vo svete už niekoľko desiatok rokov prebieha tichá revolúcia, ktorá už má celkom zaujímavé výsledky. Revolúcia začala v anglicky hovoriacich krajinách, intenzívne prebieha v Škandinávii a pozvoľne sa približuje aj k Slovensku - najbližšie k nám zúri v rakúskom Grazi, Kremse a Viedni. 

Namiesto ďalšieho teoretizovania tesne pred Silvestrom (alebo skôr tesne po Silvestri) vám zosumarizujem to najzaujímavejšie na novembrovej konferencii jednej z medzinárodných organizácií, ktorá presaduje zrozumiteľnú komunikáciu:

Konferencia začala tým najlepším možným predstavením hostiteľskej krajiny, a to prostredníctvom tohto super videa:

Keď už všetci vedeli rozdiel medzi Flámskom a Valónskom a rozmýšľali, akým zázrakom to Belgicko vlastne funguje, ďalší prednášajúci, belgický právnik nám povedal, že v Belgicku sa veľmi dlho ako jazyk práva používala francúzština a aj holandsky hovoriaci právnici právo študovali a praktizovali po francúzsky. Najzaujímavejšia informácia bola, že hoci holandsky hovoriaci Flámi mali hneď za rohom k dispozícii terminológiu právnej holandštiny Holandska, termíny sa do flámštiny skôr preberali z francúzštiny. Zaujímavé, nie?

Chlapík zo súkromnej spoločnosti poskytujúcej finančné služby Euroclear nám opísal, že hoci Euroclear je komerčná spoločnosť, u ktorej by človek očakával zrozumiteľnú komunikáciu voči klientom (veď jej ide o zisk, nie?), pôvodná verzia jej dokumentácie bola napísaná ťažkým jazykom. Potom sa niekto poriadne zamyslel, dokumentáciu poľudštil a firme stúpol zisk.

Asi najznámejším hosťom konferencie bol Steven Pinker, experimentálny psychológ a lingvista, autor viacerých kníh, ktorý tak pútavo hovoril o jazyku, štýle a komunikácii, až som úplne stratil pojem o čase. Môže mať niekto, kto píše o štýle a komunikácii, lepšiu reklamu ako prednášku, ktorá mala úvod, jadro a záver a bola podaná skvelým štýlom?

Ak si pri najbližšej návšteve Anglicka plánujete požičať auto a ísť ním do nemocnice, podľa Martina Cuttsa si koledujete o takmer istú pokutu. Na niektorých parkoviskách totiž funguje systém, ktorého cieľom je skôr precvičiť vaše intelektuálne schopnosti ako zabezpečovať parkovanie - pri príchode a odchode vás síce nasníma kamera, ale výšku poplatku si musíte na základe mätúcich a vzájomne si odporujúcich inštrukcií vypočítať sám. Ak sa seknete, poštou vám dôjdena zaplatenie pokuta 70 GBP. Už si ťa viac vážim, blbuvzdorný kartičkový systém slovenských nákupných centier.

Na jeden deň sa celý cirkus presunul do Bruselu do Európskej komisie na odovzdávanie cien Clear Writing Awards 2014 (celý takmer 3 hodinový videozáznam). Ceny sa odovzdávali pracovníkom zo štruktúr Európskej únie, ktorí vytvorili mimoriadne čitateľný dokument. Najviac ma však zaujali samotní predstavitelia EÚ za rečníckym pultom. Čakal som k smrti nudných byrokratov, ale každý jeden z nich bol zaujímavá osobnosť so skvelým prejavom a myšlienkami k veci. Najmä Reijo Kemppinen. Až to trochu zatriaslo mojim euroskepticizmom.

V rámci programu spomenula Annetta Cheek z amerického Center for Plain Language skúsenosť s presadzovaním federálneho zákon o zrozumiteľnej komunikácii, podľa ktorého sú federálne inštitúcie povinné komunikovať zrozumiteľne. Na papieri to síce vyzeralo krásne, ale zákon je trochu bezzubý a inštitúcie nič nenúti ho plniť. Až niekoho v organizácii napadlo udeľovať jednotlivým inštitúciám známky ako v škole a výsledné "vysvedčenie" poskytnúť médiám. A veci sa zrazu dali do pohybu. Médiá mali atraktívnu tému na uverejnenie, šéfovia inštitúcii nelichotivé známky. Prvý rok to boli samé trojky, štvorky a aj jedna päťka, ale každým ďalším rokom boli známky lepšie a lepšie. Aké z toho vyplýva poučenie? Nikto, ani štátni byrokrati, nechce dostávať zlé známky!

Aby som nezabudol, viacero účastníkov a prednášajúcich bolo zo štátnej správy, hlavne z krajín Beneluxu a Škandinávie, ale aj Nového Zélandu, Čile, Estónska. V rôznych štátnych inštitúciach týchto krajín úspešne zjednodušujú komunikáciou so svojimi občanmi. Snáď sa nimi bude raz inšpirovať aj naša štátna správa.

Ozaj, viete aký je rozdiel medzi bruselskými a liežskými waflami? Bruselské sú z takmer palacinkového cesta a sú chrumkavé, zatiaľ čo liežské sú z brioškového cesta, do cesta sa dáva belgický perlový cukor a upečený výsledok je ťažší a tvrdší.

Šťastný a veselý 2015!

  • Tlačiť
  • 0

Diskusia (0 reakcií)

Ján Rendek

Ján Rendek
  • Počet článkov: 5
  • Priemerná čítanosť: 1630
  • Priemerná diskutovanosť: 3
  • RSS blogu

O blogu

Vyštudovaný ekonóm - poistný matematik, ktorý sa už viac ako 15 rokov venuje komerčnému prekladu z/do angličtiny, najmä pre advokátov. Nekonečne zvedavý, trochu netrpezlivý, ale vždy hľadajúci skutočné riešenie.

Ján Rendek

Ján Rendek
  • Počet článkov: 5
  • Priemerná čítanosť: 1630
  • Priemerná diskutovanosť: 3
  • RSS blogu

O blogu

Vyštudovaný ekonóm - poistný matematik, ktorý sa už viac ako 15 rokov venuje komerčnému prekladu z/do angličtiny, najmä pre advokátov. Nekonečne zvedavý, trochu netrpezlivý, ale vždy hľadajúci skutočné riešenie.

Kalendár sa načítava...